Последние вопросы Анидаб
Почему
06 мар 2017 17:39
Почему анидаб не озвучивает профессионально аниме без японской оригинальной звуковой дорожки? Выбирали бы самые ожидаемые онгоинги, а не каждое вышедшее аниме озвучивали.
Ответы:
06 мар 2017 23:18
Полностью переозвучить слишком геморно, да и не надо никому
06 мар 2017 21:26
Я вообще не понимаю, как можно смотреть аниме в дубляже... однажды попалось мне такое, через 3 минуты заблевал весь зал и полез искать субтитры или закадровый)) Озвучка в аниме это очень важная вещь, русским языком не передать многие их диалекты и наречия перфектур, в комендиях некоторые шутки станут неясны, я молчу про эмоцию, не представляю кто может озвучить Год Гиасс так, чтоб передать весь пафос фраз Лелуша))) К тому же есть разные стили разговора, детский, мужественный, официальный и т..д., это является частью персонажа)) по тому как персонаж скажет "Я" или "МОЁ", уже можно понять к какому характеру он склонен, а по русски можно только интонацию дать, это сосвсем не то))) Клип Эминема в добляже попробуй представить, то же станет с аниме))))
06 мар 2017 21:08
Оплати им лицензию, может команда согласится
06 мар 2017 19:34
А тебя яп. озвучка не устраивает? Она дает немного лучше понять персонажа, порой даже приятней русской(к сожалению, далеко не всегда) и вообще ни капли не мешает.
06 мар 2017 18:29
Как понять без яп. ориг. звуковой дорожки? Если ты имеешь ввиду аниме без японских разговоров и реплик , прим. песня но без слов (минус песни) такое аниме сложно достать если вообще возможно.
Аниме попадает к нам приблизительно так- в Японии по тв показывают аниме, кто-то его записывает и выкладывает в сеть, там его ищут иностранные граждане , переводят диалоги и пишут субтитры. уже это видео берут наши люди и переводят субтитры на русский. дальше берут видео без субтитров (то что списано с телека) и озвучивают по переведенным субтитрам (хотя могут и небрать видео без субтитров и озвучить то что попалось под руку). Ихмо видео без японской озвучки можно достать только сотрудничая со студией для выпуска лицензии.
А про выбор- я рад что Анидаб озвучивает не только самые ожидаемые аниме. ибо всем не угодишь, а народ может ныть: что так мало аниме; не смогут сказать что это шедевр в этом сезоне т.к. не увидят провального; или просто нечего посмотреть пока ждешь выхода новых серий.
Аниме попадает к нам приблизительно так- в Японии по тв показывают аниме, кто-то его записывает и выкладывает в сеть, там его ищут иностранные граждане , переводят диалоги и пишут субтитры. уже это видео берут наши люди и переводят субтитры на русский. дальше берут видео без субтитров (то что списано с телека) и озвучивают по переведенным субтитрам (хотя могут и небрать видео без субтитров и озвучить то что попалось под руку). Ихмо видео без японской озвучки можно достать только сотрудничая со студией для выпуска лицензии.
А про выбор- я рад что Анидаб озвучивает не только самые ожидаемые аниме. ибо всем не угодишь, а народ может ныть: что так мало аниме; не смогут сказать что это шедевр в этом сезоне т.к. не увидят провального; или просто нечего посмотреть пока ждешь выхода новых серий.
06 мар 2017 18:23
Дак нормальных онгоингов то не в каждый сезон бывает, да и тем более вкусы у всех разные, поэтому они озвучивают всё, а не удаляют голос сейу, это я уже не знаю




