16+
внимание сайт не для детей

Поддержи проект Anidub

Собираем деньги на оплату серверов

Социальные сети Anidub

Последние вопросы Анидаб

Новые торренты от Анидаб RSS

Первородный грех Такопи
Постер аниме Первородный грех Такопи
Карманы лета
Постер аниме Карманы лета
Эта фарфоровая кукла влюбилась 2
Постер аниме Эта фарфоровая кукла влюбилась 2
Моя геройская академия: Вне закона
Постер аниме Моя геройская академия: Вне закона

О транслитерации

Ответы:

GENESIS
788
GENESIS-доно
788/999
3 10 янв 2017 15:33
У фан перевода косяки - дело житейское, забей
Nimiod
236
Nimiod-семпай
236/499
3 10 янв 2017 14:48
Тоже самое с "Аваддон" и "Абаддон", просто забей.
blind sniper
5364
Сайтама
5364/10000
7 10 янв 2017 11:11
Вообще для греческих слов в русском прижилась двойная транскрипция - одна прямая, вторая через латынь (отсюда Цербер/Кербер, Кентавр/Центавр и прочие). Но да, название созвездия традиционно транскрибируют в латинизированном варианте. Почему здесь не так? А пёс его знает... Левая нога переводчика так захотела.
PENGA
80
PENGA-кохай
80/99
7 10 янв 2017 10:27
Потому что ФуБу. В Альдерамине, вместо Камиллы была принцесса Шамиль -_-